Софт

итальянский русский

Рейтинг: 4.1/5.0 (968 проголосовавших)

Категория: Android: Словари

Описание

Итальянско-русский переводчик онлайн бесплатно

Переводчик с итальянского на русский онлайн

Итальянско-русский переводчик онлайн бесплатно – это оригинальный онлайн-проект доступный для любого типа переносных устройств и осуществляющее машинный перевод с итальянского языка на русский в режиме онлайн. Полезный в век «целостной» коммуникативной среды, он позволяет устранять отсутствие понимания отдельного слова или целого фрагмента иностранного текста. Не нужно тонны словарей, траты уймы времени и сил! Выберите переводчик с итальянского на русский онлайн от «m-translate.ru» - загрузите нуждающийся в переводе текст – получите результат. За три секунды данный сервис способен перевернуть вашу жизнь!

Обратившись к нашему итало-русскому переводчику доступному онлайн, вы сможете оценить на деле, что представляет собой реальное(ая):

Высококвалифицированный специалист или осваивающий азы перевода новичок, наш переводчик онлайн, предоставляющий трансформацию итальянского текста на русский, станет отличным подспорьем в работе специалиста любого ранга и уровня сложности.

итальянский русский:

  • скачать
  • скачать
  • Другие статьи, обзоры программ, новости

    Русско-итальянский разговорник

    Немецкий язык для детей

    Русско-итальянский разговорник

    Разговорники необходимы для изучения итальянского языка. В них много пользы:

    1. Можно научиться читать на итальянском языке. Вы видите как произносятся слова, научитесь читать на итальянском, привыкните к сочетанию букв в итальянских словах.

    2. Фразы и выражения разбиты по темам, где вы узнаете новые слова и сразу связанные с ними глаголы.

    3. Можно читать русский перевод и пробовать сделать его на итальянском. Так вы заставляете себя думать и привыкаете мыслить и говорить на итальянском языке.

    Обращайте внимание на грамматическую структуру предложений. Для тех, кто совсем не знаком с грамматикой итальянского языка, перейдите в раздел Грамматика итальянского языка за 1 день.

    Если вам захочется послушать разговорные фразы на итальянском языке, то вам помогут следующие разделы сайта:

    Словарь итальянско-русский и русско-итальянский, Степенко Д, 2002

    Словарь итальянско-русский и русско-итальянский, Степенко Д. 2002

    Словарь итальянско-русский и русско-итальянский, Степенко Д. 2002.

    Словарь содержит около 42 000 наиболее употребляемых слов и словосочетаний итальянского и русского языков. Широко представлена общественно-политическая, научно-техническая, литературная и разговорная лексика. Словарь составлен по гнездовой системе.

    Предназначен для учащихся, преподавателей, слушателей курсов иностранных языков, аспирантов и лиц, самостоятельно изучающих итальянский язык.

    a prep (al, alio, air, alia, ai, agli, alle -prep art) в; на; за; у; к; по [тж D без предлога); andare a Roma поехать в Рим; andare al cinema пойти в кино; abitare a Roma жить в Риме; essere а teatro быть в театре; A che оra? — А mezzogiorno (Alle due). В котором часу? - В полдень (В два часа); spingere ad un'azione толкнуть на какой-л. поступок; rispondere alle domande отвечать на вопросы; chiudere a chiave закрыть на ключ; mettersi a tavola сесть за стол; stare a tavola сидеть за столом; rubare il tempo а qd отнимать у кого-л. время; vegliare al letto дежурить у постели; casa al mare дом у моря; rivolgersi a qd обратиться к кому-л.; idoneo al servizio militare годный к военной службе; alia romana по-римски; vendere a tanto il metro продавать по столько-то за метр.

    abbandono m 1) запущенность; беспомощное состояние; 2) уныние, упадок духа; 3) уступка; 4) увлечённость.

    Мини-разговорник итальянского языка

    Мини-разговорник итальянского языка

    Domenica — Вс, 06/06/2010 - 21:45

    Общие слова и выражения

    Добрый день! Buon giorno! [буон джорно]

    Добрый вечер! Buona sera! [буона сера!]

    Привет! Ciao! [чао!]

    Меня зовут. а вас? Mi chiamo. e lei? [микьямо. э лей?]

    Очень рад (рада) с вами познакомиться Sono molto lieto (lieta) di fare la Sua conoscenza [соно фарэ ла суа коношенца]

    До свидания! Arrivederci! [арриведэрчи!]

    До скорого! A presto! [a престо!]

    Я из Москвы Sono di Mosca [соно ди Моска]

    Я в Риме впервые Sono in Roma per la prima volta [соно ин рома пер ла прима вольта]

    Я турист(ка) из России Sono un turista russo (Sono una turista russa) [соно ун туриста русо (уна туриста руса)]

    Я приехал(а) на выставку. Sono venuto (venuta) per la mostra di. [соно венуто (венута) пер ла мостра ди. ]

    Я приехал(а) по делам фирмы Sono venuto (venuta) per affari [соно венуто (венута) пер афари]

    Вы говорите по-русски? Lei parla il russo? [лей парла иль русо?]

    Я вас не понимаю Non vi capisco [нон ви каписко]

    Скажите мне это по-английски Me lo dica in inglese [ме ло дика ин инглезэ]

    Повторите, пожалуйста, я вас не понял Ripeta, per favore, non ho capito [рипета пер фаворе нон о капито]

    Говорите медленнее Parli meno veloce [парли мено велоче]

    Напишите мне это, пожалуйста Me lo scriva, per favore [ме ло скрива пер фаворе]

    Мне нужен итальянско-русский словарь Но bisogno di un dizionario italiano-russo [o бизоньо ди ун дицьонарио итальяно-руссо

    (Большое) спасибо! (Mille) grazie! [(миле) грацье!]

    Извините Scusi [скузи]

    Пожалуйста. Per favore. [пер фаворэ. ]

    Будьте любезны. Sia cosi gentile. [сиа кози джэнтиле. ]

    Не за что Di niente [ди ньентэ]

    Да Si [си]

    Договорились, согласен D’accordo [дакордо]

    Нет (спасибо) No (grazie) [но, (грацие)]

    Вход Entrata [энтрата]

    Входа нет Vietato entrare [вьетато энтрарэ]

    Выход Uscita [ушита]

    К себе Tirare [тирарэ]

    От себя Spingere [спинджерэ]

    Открыто Aperto [аперто]

    Закрыто Chiuso [кьюзо]

    Посторонним вход воспрещен Vietato entrare [вьетато энтрарэ]

    Мест нет Tutti i posti occupati [тути и пости окупати]

    Не курить! Non fumare! [нон фумарэ!]

    Кассы Cassa, biglietteria [касса, бипьетерия]

    Билеты проданы Tutto esaurito (biglietti esauriti) [туто эсаурито (бильети эсаурити)]

    Телефон-автомат Telefono pubblico [телефоне публико]

    Мужской туалет Gabinetti uomini [габинети уомини]

    Женский туалет Gabinetti donne [габинети донэ]

    Занято Occupato, riservato [окупато, ризервато]

    Экстремальные ситуации

    На помощь! Aiuto! [айюто!]

    Вызовите врача («Скорую помощь») Chiamate il medico (il pronto soccorso) [кьяматэ иль медико (иль пронто сокорсо)]

    У меня болит сердце, желудок Mi fa male il cuore, lo stomaco [ми фа мале иль куорэ, ло стомако]

    Он сломал ногу, руку Si e rotto il piede, la mano [си э рото иль пьедэ, ла мano]

    У меня болит зуб Mi fa male un dente [ми фа мале ун дентэ]

    Я потерял(а) паспорт (бумажник) Ho perso il passaporto (il portafoglio) [o персо иль пассапорто (иль портэфольо)]

    Где находится гостиница. Dove si trova l’albergo. [довэ си трова ль альберго. ]

    Мне надо в гостиницу… Devo andare all’albergo. [дэво андарэ аль альберго. ]

    У вас есть свободные номера? Avete camere libere? [аветэ камерэ либерэ?]

    Нам нужен гид Vogliamo avere una guida [вольямо аверэ уна гуида]

    Мы хотим посетить. Vogliamo visitare. [вольямо визитарэ. ]

    Можно заказать такси? Si potrebbe prenotare un taxi? [си потреббэ пренотарэ ун такси?]

    Разбудите меня, пожалуйста, в. Svegliatemi, per favore, alle. [свельятеми пер фаворе але. ]

    Где можно продлить визу? Dove posso prolungare il visto? [довэ посо пролунгарэ иль висто?]

    Ресторан, кафе

    Закуска Antipasto [антипасто]

    Первое (блюдо) II primo [иль лримо]

    Второе II secondo [иль секондо]

    Сладкое Dolce [дольче]

    Фрукты Frutta [фрута]

    Салат Insalata [инсалата]

    Красное (белое) вино Vino rosso (bianco) [вино poco (бьянко)]

    Простите, этот стол свободен? E libero questo favolo? [э либеро квэсто таволо?]

    Можно курить? Posso fumare? [посо фумэрэ?]

    Будьте добры, один кофе, каппуччино и три или четыре пирожных Per favore, un caffe, un cappuccino e tre o quattro maritozzi [камерьерэ, пер фаворе, ун кафе, ун кэпучино э трэ о кватро маритоци]

    Счет, пожалуйста II conto, per favore [иль конто пер фаворе]

    Покажите на карте Indicate sulla pianta [индикатэ сулла пьянта]

    Как называется эта улица (площадь)? Come si chiama questa via (questa piazza)? [комэ си кьяма квеста виа (пьяца)]?

    Мы хотим купить сувениры Vogliamo comprare souvenire [вольямо компрарэ сувенире]

    Как проехать до. Come si fa ad andare. [комэ си фа ад андарэ. ]

    Где остановка автобуса номер. Dov’e la fermata dell’autobus numero…? [довэ ла фермата дель аутобус нумеро. ]

    Этот автобус идет до. Questo autobus va fino a…? [квэсто аутобус вa фино а. ]

    Вы выходите? Lei scende? [лей шендэ?]

    Где ближайшая станция метро? Dov’e la stazione del metro piu vicina? [довэ ла стацьонэ дель метро пью вичина?]

    Почта, телеграф, телефон

    Где я могу отправить посылку? Dove posso spedire il pacco? [довэ посо спедирэ иль пако?]

    Я хочу послать (международную) телеграмму Voglio spedire un telegramma (internazionale) [вольо спедирэ ун телеграмма (интернацьонале)]

    Где здесь телефон? Dov’e il telefono? [довэ иль телефоно?]

    Разрешите позвонить? Posso servirmi del telefono? [посо сервирми дель телефоно?]

    Музеи, галереи

    Я хочу осмотреть музей. Voglio visitare il museo. [вольо визитарэ иль музео. ]

    Кто автор фресок, памятника, картины? Chi e l’autore degli affreschi, del monumento, del quadro? [ки э ль ауторэ дельи аффрески, дель монументе, дель квадро?]

    Когда построен (реставрирован). Quando e sfato costruito [restaurato). [квандо э стато коструито (рестаурато). ]

    Где можно купить. Dove potrei comprare. [довэ потрей компрарэ. ]

    Можно примерить? Vorrei provarlo? [ворей проварло?]

    Дайте мне. размер Mi dia la misura. [ми диа ла мизура. ]

    Сколько стоит Quanto costa [кванто коста?]

    Я хочу купить. разговорник, путеводитель по городу со схемой Vorrei. una guida di onversazione, una guida con cpianta della citta [ворей. уна гуида ди кон пьянта делла чита]

    Пожалуйста, бутылку вина Vorrei una bottiglia di vino [ворей уна ботилья ди вино]

    Где я могу обменять валюту! Dove potrei cambiare la valuta? [довэ потрей камбьярэ ла валюта?]

    Обменяйте, пожалуйста (одну валюту на другую) Mi cambi, per favore [ми камби пер фавора]

    Итальянский язык

    Перевод с итальянского языка на русский

    В бюро переводов Альба Вы можете заказать услугу по переводу с итальянского на русский или с русского языка на итальянский любых документов:

    - юридический перевод с итальянского или на итальянский договора (контракта), паспорта, свидетельства о браке (разводе, рождении), учредительных документов (устава), финансовых документов, свидетельства о регистрации, коносамента, таможенной декларации или доверенности;

    - технический перевод с итальянского языка спецификаций, сертификатов, чертежей, инструкций, электрических схем, научной литературы, требований технических стандартов, сертификатов и протоколов испытаний;

    - художественный перевод с итальянского языка повестей, рассказов, пьес, романов, сценариев, стихов, песен, рекламных слоганов.

    Мы также готовы выполнить устный итальянский перевод с привлечением квалифицированных итальянских переводчиков. Выполненный итальянский перевод может быть заверен нотариусом, а при необходимости, и заверен апостилем (легализован).

    Итальянский язык – один из романских языков, являющийся родным для более 70 миллионов человек во всем мире, около 150 миллионов человек говорят на итальянском языке как иностранном. Итальянский язык является официальным языком в Италии, Швейцарии, Сан-Марино, Ватикане. Литературный итальянский язык основан на тосканском диалекте (в том числе диалектах г. Флоренция). Итальянский язык ближе, чем любой другой романский язык, расположен к латыни.

    История итальянского языка

    Первый текст, который можно с уверенностью отнести к итальянскому языку, а не вульгарной латыни, относится к 960 – 963 годам н.э. и представляет собой включения на одном из итальянских диалектов в текст юридических указов, составленных на латыни. Язык, который впоследствии получит название итальянского, сформировался в начале XIV века во многом благодаря работам Данте Алигьери, который смешал в своей «Божественной комедии» южно-итальянские диалекты (особенно сицилийский) с родным для него тосканским языком. Работы Данте получили широкое распространение в Италии, и язык, на котором была написана «Божественная комедия», стал «каноническим стандартом итальянского языка». Так благодаря Данте и экономическому подъему Тосканы в конце средних веков тосканский язык стал основой для официального итальянского языка. В течение долгого времени в каждом городе Италии люди разговаривали на своем диалекте. Итальянский язык до сих пор имеет значительное число диалектов.

    В XVI веке в Италии разгорелись споры лингвистов вокруг критерия, который следовало поместить в основу стандартизации итальянского языка. В результате в 1612 году Академией дела Круска, академическим учреждением в Италии, состоявшим из знатоков и экспертов в области филологии и лингвистики итальянского языка, был издан первый словарь итальянского языка, который послужил лексикографическим образцом для французского, испанского, немецкого и английского языков.

    Значительное влияние на развитие итальянского языка оказали оккупации Италии сначала монаршей династией Габсбургов (XVI век), а через несколько веков Наполеоном Бонапартом (XIX век). В результате в XVI веке итальянский язык развивался под сильным влиянием испанского, а в XIX веке – французского языков. Тем не менее, борьба с захватчиками способствовала объединению и формирование единого языка.

    Интересные факты об итальянском языке:

    • слово «Пинноккио» переводится с итальянского как «сосновая голова»;

    • итальянское слово «чао» означает одновременно и «здравствуйте» и «до свидания»;

    • все итальянские слова с буквами J, K, W, X и Y являются заимствованными из других языков (например, jeans, whisky, taxi);

    • 9 апреля 1809 года Наполеон Бонапарт издал декрет, в соответствии с которым «итальянский язык сможет использоваться в Тоскане вместе с французским языком в трибуналах, нотариальных актах и в частных документах», а «авторам, работы которых внесут наиболее эффективный вклад в поддержание итальянского языка во всей его чистоте» устанавливалась премия в 500 наполеонов. Издание декрета последовало за попытками навязать в герцогстве Тоскана французский язык;

    • произношение итальянского языка значительно различается на юге и севере Италии. Например, в Тоскане итальянцы произносят «с» как «h». В результате фраза «Coca-Cola con la cannuccia» (Кока-кола с соломинкой) звучит как «Hoha-Hola hon la hannuccia». Такие особенности позволяют легко определить из какого региона Италии человек родом;

    • слова регата, фреска, брокколи, базилика итальянского происхождения. В итальянском языке много слов, которые можно назвать ложными друзьями переводчика (например, camera – комната, confetti – сладость);

    • музыкальность итальянского языка объясняется тем, что все слова, за исключением некоторых артиклей, предлогов и заимствований, заканчиваются гласной.

    Итальянский русский

    ( балка по прогонам ) cappello m. corrente f di testa

    См. также в других словарях:

    Перевод — 1. ТЕОРИЯ ЛИТЕРАТУРНОГО ПЕРЕВОДА. Литературный (или художественный) П. представляет собой проблему, далеко выходящую за пределы чистой литературно лингвистической техники, поскольку каждый перевод есть в той или иной мере идеологическое освоение… … Литературная энциклопедия

    ПЕРЕВОД — перевода, м. 1. чаще ед. Действие по глаг. перевести–переводить (1). Перевод заведующего на другую должность. Перевод в старшую группу. Перевод часовой стрелки на час. Перевод в СССР мелкокрестьянского хозяйства на колхозные рельсы. Перевод на… … Толковый словарь Ушакова

    Перевод —     ПЕРЕВОД воссоздание подлинника средствами другого языка. Требование, прилагаемое к переводу нехудожественного произведения, если он является переводом, а не переделкой, наиболее точная передача смысла подлинника. Это требование остается… … Словарь литературных терминов

    ПЕРЕВОД — Переводчики почтовые лошади просвещения. Александр Пушкин Русские переводчики с английского ослы просвещения. Владимир Набоков Мало что на свете может сравниться со скукой, которую вызывает в нас хороший перевод. Марк Твен Переводчик сдает слова… … Сводная энциклопедия афоризмов

    перевод — пересылка, (банковский) трансферт; уплата; превращение, преобразование, пересчёт, конверсия; переключение, назначение, трансляция, потребление, транзакция, глосса, перерасчет, переложение, подстрочник, перебазирование, обмен, отправление,… … Словарь синонимов

    ПЕРЕВОД — ПЕРЕВОД. 1. Вспомогательный вид речевой деятельности, в процессе которой осуществляется передача содержания текста средствами другого языка; преобразование речевого произведения на одном языке в речевое произведение на другом языке при сохранении … Новый словарь методических терминов и понятий (теория и практика обучения языкам)

    перевод —     ПЕРЕВОД, переброска, перемещение     ПЕРЕВОДИТЬ/ПЕРЕВЕСТИ, перебрасывать/перебросить, передвигать/передвинуть, разг. перекидывать/перекинуть, разг. перемещать/переместить     ПЕРЕВОДИТЬСЯ/ПЕРЕВЕСТИСЬ, переходить/перейти … Словарь-тезаурус синонимов русской речи

    перевод — ПЕРЕВОД, а, муж. 1. см. перевести 1 2, сь 1. 2. Текст, переведённый с одного языка на другой. П. с немецкого. П. с подстрочника. Авторизованный п. 3. Денежное отправление через банк, почту, телеграф. Получить п. на 50 тысяч рублей. | прил.… … Толковый словарь Ожегова

    Перевод — Способ перечисления денег предприятиями, организациями, учреждениями, гражданами при взаимных расчетах. Состоит в том, что один из субъектов переводит другому денежные суммы через кредитные учреждения и предприятия связи. Соответствующие операции … Финансовый словарь

    ПЕРЕВОД — способ перечисления денег предприятиями, организациями, учреждениями, гражданами при взаимных расчетах. Состоит в том, что один из субъектов переводит другому денежные суммы через кредитные учреждения и предприятия связи. Соответствующие операции … Экономический словарь

    перевод —         ПЕРЕВОД процесс и результат деятельности, заключающейся в воспроизведении текста одного языка и культуры на другом языке и в другой культуре. Словарь русского понятийного языка, фиксирующего процесс и результат переводческой работы,… … Энциклопедия эпистемологии и философии науки

    • Перевод "Слова о полку Игореве" по рукописи XVIII века. Ильинский. Перевод"Слова о полку Игореве"по рукописи XVIII века / Л. К. ИльинскийZ 103/763 R 14/207 R 92/1:Петроград. Военная тип. 1920:Л. К. Ильинский Воспроизведено в оригинальной авторской… Подробнее Купить за 4500 руб
    • Перевод "Слова о полку Игореве" по рукописи XVIII века. Ильинский. Перевод "Слова о полку Игореве" по рукописи XVIII века / Л. К. ИльинскийZ 103/763 R 14/207 R 92/1:Петроград. Военная тип. 1920:Л. К. Ильинский Воспроизведено в оригинальной… Подробнее Купить за 4500 руб
    • Перевод медицинских текстов. Джесси Рассел. High Quality Content by WIKIPEDIA articles!Перевод медицинских текстов — или медицинский перевод, — это перевод с одного языка на другой специализированных медицинских публикаций и текстов… Подробнее Купить за 1125 руб
    Другие книги по запросу «ПЕРЕВОД» >>

    Перевод с итальянского на русский текстов, документов

    Перевод с итальянского на русский

    Наше бюро переводов выполняет переводы с итальянского языка на русский и на итальянский с русского.

    Итальянский язык – один из наиболее популярных европейских языков в мире. Несмотря на то, что количество говорящих на итальянском не может сравниться с количеством испанофонов или англофонов, этот язык остается одним из наиболее востребованных на рынке переводов.

    Популярность итальянского языка связана не только с наличием богатой художественной литературы, лучшие образцы которой были созданы еще в Средние века, но и с востребованностью итальянских промышленных товаров – транспортных средств, сельскохозяйственной техники, бытовой техники, строительных материалов, сантехники, промышленного оборудования, одежды, обуви, сельскохозяйственной продукции.

    Как следствие, профессиональный перевод с итальянского на русский язык связан в основном с промышленной и коммерческой деятельностью совместных предприятий. Наиболее востребованы переводы договоров с итальянского на русский язык и с русского на итальянский язык, а также перевод инвойсов, финансовой и технической документации.

    Бюро переводов TR Publish имеет богатейший опыт работы в языковых парах итальянский-русский и русский-итальянский. В штате нашей компании работают письменные переводчики и редакторы – носители итальянского языка, а также устные последовательные переводчики и переводчики-синхронисты.

    Бюро переводов TR Publish работает по следующим направлениям:

    Технические переводы с итальянского на русский язык и с русского на итальянский язык

    Технический итальянский перевод осуществляется опытным коллективом письменных переводчиков, соответствие высоким стандартам качества, принятым в TR Publish, обеспечивается профессиональными редакторами и менеджерами. Все переводы с русского на итальянский язык вычитываются профессиональными лингвистами-носителями языка, имеющими опыт работы на промышленных предприятиях Италии. Мы переводим инструкции, мануалы, чертежи, схемы, электронные таблицы, технические спецификации, паспорта оборудования, документацию по безопасности труда и многое другое.

    Юридические переводы с итальянского на русский язык и с русского на итальянский язык

    Юридический перевод подразумевает в основном переводы договоров с итальянского и на итальянский язык. Договоры и соглашения о сотрудничестве составляют 90% от общего объема переводимой юридической документации. Если вам необходим перевод договора с итальянского, мы также обеспечим вычитку итоговой версии нашим юристом. Носитель языка из Италии поможет не только осуществить перевод договора на итальянский язык, но и проконсультирует по общим юридическим вопросам.

    Перевод инвойсов с итальянского на русский язык и с русского на итальянский язык

    Особое место в практике итальянского перевода занимает перевод инвойсов. Эти документы содержат как юридическую, так и техническую лексику, в связи с чем требуют вычитки двумя редакторами. В TR Publish перевод инвойса на итальянский язык вычитывается исключительно носителями языка, имеющими опыт работы в соответствующих областях. Заказать срочный перевод инвойса с итальянского на русский можно по адресу [email protected] .

    Художественные переводы с итальянского на русский язык и с русского на итальянский язык

    Перевод художественных текстов требует от переводчика писательских навыков и творческого подхода. Среди переводимых TR Publish художественных текстов не только произведения писателей, но и рекламные буклеты и брошюры, презентации и пресс-релизы. Среди оказываемых нами услуг есть также перевод текста на итальянский язык. В этой области TR Publish имеет богатый опыт – на счету компании несколько переведенных художественных книг общим объемом до 3000 стр.

    Письменный перевод

    Perevod: Русско-итальянский словарик названий растений

    пятница, 9 января 2009 г. Русско-итальянский словарик названий растений

    Два года назад начал составлять русско-итальянский тематический словарик переводчика, по типу: В.Н. Бражников "Русско-английский карманный словарь переводчика-практика", М. 2000. (см. о нем мой пост: Словари для переводчиков ) Хотел опубликовать. Не для денег, а ради престижу: типа, вот, у меня даже публикации есть, автор словаря. Потом забросил это муторное дело, и завел ради престижу этот блог в инете. Вот, решил опубликовать готовую часть словарика, чё она без пользы на моем жестком диске пылится? Пользуйтесь, на здоровье!

    Список использованной литературы

    Русский (входной) словник скомпилирован из следующих книг:

    Григорьев М.А. Краткий русско-испанский тематический словарь-памятка. М. 1983.

    Сафиуллина Ф.С. Галиуллин К.Р. Русско-татарский разговорник. Казань, 1991.

    Бражников В.Н. Русско-английский карманный словарь переводчика-практика. М. 2000.

    Ливанова А.Н. Лавринайтис Е.А. Миляева Г.И. Поговорим по-норвежски. Выпуск 1, 2, СПб, 2003.

    Крецу Л.Г. Домашенко Л.Г. Соколов М.Д. Мир пищевых растений. Кишинев, 1989.

    Bild-Wortebuch Deutsch und Russisch. Leipzig, 1959

    Dizionario russo per immagini. Vallardi 1996

    Для перевода на итальянский язык использованы словари:

    Майзель Б.Н. Скворцова Н.А. Русско-итальянский словарь. М. 1955.

    Канестри А. Новый большой русско-итальянский словарь. М. 2006.

    Ковалев Ф.В. Итальянско-русский и русско-итальянский словарь. М. 2004.

    Добровольская Юлия Современный русско-итальянский словарь. Гомель, 2001.

    Зорько Г.Ф. Майзель Б.Н. Скворцова Н.А. Новый итальянско-русский словарь. М. 1995.

    и глоссарии книг:

    Синельников С. Соломоник Т. Лазерсон И. Кухня Италии. Кулинарный путеводитель. М.-СПб, 2004.

    Например, "груздь" у Костюкович - poveraccio, в "Русско-итальянском словаре" Б.А. Грифцова, М. 1934 (. ) указано только латинское название: boletus bovinus, причем неправильное! boletus bovinus = решетник, козляк (трубчатый гриб, как масленок! Груздь - Lactarius piperatus) У Майзеля - lattario. Судя по справочнику грибов - правильное. Для некоторых грибов итальянских названий не нашел (и не удивительно, ведь в Италии они не растут!), дал латинские (красным).